TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 1:3

Konteks
1:3 Blessed is the one who reads the words of this 1  prophecy aloud, 2  and blessed are 3  those who hear and obey 4  the things written in it, because the time is near! 5 

Wahyu 1:14-15

Konteks
1:14 His 6  head and hair were as white as wool, even as white as snow, 7  and his eyes were like a fiery 8  flame. 1:15 His feet were like polished bronze 9  refined 10  in a furnace, and his voice was like the roar 11  of many waters.

Wahyu 1:20

Konteks
1:20 The mystery of the seven stars that you saw in my right hand and the seven golden lampstands is this: 12  The seven stars are the angels 13  of the seven churches and the seven lampstands are the seven churches.

Wahyu 2:18

Konteks
To the Church in Thyatira

2:18 “To 14  the angel of the church in Thyatira write the following: 15 

“This is the solemn pronouncement of 16  the Son of God, the one who has eyes like a fiery flame 17  and whose feet are like polished bronze: 18 

Wahyu 4:10

Konteks
4:10 the twenty-four elders throw themselves to the ground 19  before the one who sits on the throne and worship the one who lives forever and ever, and they offer their crowns 20  before his 21  throne, saying:

Wahyu 5:6

Konteks

5:6 Then 22  I saw standing in the middle of the throne 23  and of the four living creatures, and in the middle of the elders, a Lamb that appeared to have been killed. 24  He had 25  seven horns and seven eyes, which 26  are the seven 27  spirits of God 28  sent out into all the earth.

Wahyu 5:8

Konteks
5:8 and when he had taken the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders threw themselves to the ground 29  before the Lamb. Each 30  of them had a harp and golden bowls full of incense (which are the prayers of the saints). 31 

Wahyu 5:14

Konteks

5:14 And the four living creatures were saying “Amen,” and the elders threw themselves to the ground 32  and worshiped.

Wahyu 6:11

Konteks
6:11 Each 33  of them was given a long white robe and they were told to rest for a little longer, until the full number was reached 34  of both their fellow servants 35  and their brothers who were going to be killed just as they had been.

Wahyu 6:13

Konteks
6:13 and the stars in the sky 36  fell to the earth like a fig tree dropping 37  its unripe figs 38  when shaken by a fierce 39  wind.

Wahyu 6:15

Konteks
6:15 Then 40  the kings of the earth, the 41  very important people, the generals, 42  the rich, the powerful, and everyone, slave 43  and free, hid themselves in the caves and among the rocks of the mountains.

Wahyu 7:11

Konteks

7:11 And all the angels stood 44  there in a circle around the throne and around the elders and the four living creatures, and they threw themselves down with their faces to the ground 45  before the throne and worshiped God,

Wahyu 7:13-14

Konteks

7:13 Then 46  one of the elders asked 47  me, “These dressed in long white robes – who are they and where have they come from?” 7:14 So 48  I said to him, “My lord, you know the answer.” 49  Then 50  he said to me, “These are the ones who have come out of the great tribulation. They 51  have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb!

Wahyu 8:2

Konteks
8:2 Then 52  I saw the seven angels who stand before God, and seven trumpets were given to them.

Wahyu 8:6

Konteks

8:6 Now 53  the seven angels holding 54  the seven trumpets prepared to blow them.

Wahyu 9:3

Konteks
9:3 Then 55  out of the smoke came locusts onto the earth, and they were given power 56  like that of the scorpions of the earth.

Wahyu 9:6

Konteks
9:6 In 57  those days people 58  will seek death, but 59  will not be able to 60  find it; they will long to die, but death will flee from them.

Wahyu 9:8

Konteks
9:8 They 61  had hair like women’s hair, and their teeth were like lions’ teeth.

Wahyu 9:12

Konteks

9:12 The first woe has passed, but 62  two woes are still coming after these things!

Wahyu 9:15

Konteks
9:15 Then 63  the four angels who had been prepared for this 64  hour, day, 65  month, and year were set free to kill 66  a third of humanity.

Wahyu 9:20

Konteks
9:20 The rest of humanity, who had not been killed by these plagues, did not repent of the works of their hands, so that they did not stop worshiping demons and idols made 67  of gold, silver, 68  bronze, stone, and wood – idols that cannot see or hear or walk about.

Wahyu 10:1

Konteks
The Angel with the Little Scroll

10:1 Then 69  I saw another powerful angel descending from heaven, wrapped 70  in a cloud, with a rainbow above his head; his face was like the sun and his legs were like pillars of fire. 71 

Wahyu 11:10

Konteks
11:10 And those who live on the earth will rejoice over them and celebrate, even sending gifts to each other, because these two prophets had tormented those who live on the earth.

Wahyu 11:12-14

Konteks
11:12 Then 72  they 73  heard a loud voice from heaven saying to them: “Come up here!” So the two prophets 74  went up to heaven in a cloud while 75  their enemies stared at them. 11:13 Just then 76  a major earthquake took place and a tenth of the city collapsed; seven thousand people 77  were killed in the earthquake, and the rest were terrified and gave glory to the God of heaven.

11:14 The second woe has come and gone; 78  the third is coming quickly.

Wahyu 11:16

Konteks

11:16 Then 79  the twenty-four elders who are seated on their thrones before God threw themselves down with their faces to the ground 80  and worshiped God

Wahyu 12:7

Konteks
War in Heaven

12:7 Then 81  war broke out in heaven: Michael 82  and his angels fought against the dragon, and the dragon and his angels fought back.

Wahyu 12:9

Konteks
12:9 So 83  that huge dragon – the ancient serpent, the one called the devil and Satan, who deceives the whole world – was thrown down to the earth, and his angels along with him.

Wahyu 12:12

Konteks

12:12 Therefore you heavens rejoice, and all who reside in them!

But 84  woe to the earth and the sea

because the devil has come down to you!

He 85  is filled with terrible anger,

for he knows that he only has a little time!”

Wahyu 13:2

Konteks
13:2 Now 86  the beast that I saw was like a leopard, but its feet were like a bear’s, and its mouth was like a lion’s mouth. The 87  dragon gave the beast 88  his power, his throne, and great authority to rule. 89 

Wahyu 13:8

Konteks
13:8 and all those who live on the earth will worship the beast, 90  everyone whose name has not been written since the foundation of the world 91  in the book of life belonging to the Lamb who was killed. 92 

Wahyu 14:3-4

Konteks
14:3 and they were singing a new song before the throne and before the four living creatures and the elders. No 93  one was able to learn the song except the one hundred and forty-four thousand who had been redeemed from the earth.

14:4 These are the ones who have not defiled themselves 94  with women, for they are virgins. These are the ones who follow the Lamb wherever he goes. These were redeemed from humanity as firstfruits to God and to the Lamb,

Wahyu 14:11-13

Konteks
14:11 And the smoke from their 95  torture will go up 96  forever and ever, and those who worship the beast and his image will have 97  no rest day or night, along with 98  anyone who receives the mark of his name.” 14:12 This requires 99  the steadfast endurance 100  of the saints – those who obey 101  God’s commandments and hold to 102  their faith in Jesus. 103 

14:13 Then 104  I heard a voice from heaven say, “Write this:

‘Blessed are the dead,

those who die in the Lord from this moment on!’”

“Yes,” says the Spirit, “so they can rest from their hard work, 105  because their deeds will follow them.” 106 

Wahyu 15:6

Konteks
15:6 and the seven angels who had the seven plagues came out of the temple, dressed in clean bright linen, wearing wide golden belts 107  around their chests.

Wahyu 16:9

Konteks
16:9 Thus 108  people 109  were scorched by the terrible heat, 110  yet 111  they blasphemed the name of God, who has ruling authority 112  over these plagues, and they would not repent and give him glory.

Wahyu 16:21

Konteks
16:21 And gigantic hailstones, weighing about a hundred pounds 113  each, fell from heaven 114  on people, 115  but they 116  blasphemed God because of the plague of hail, since it 117  was so horrendous. 118 

Wahyu 17:2

Konteks
17:2 with whom the kings of the earth committed sexual immorality and the earth’s inhabitants got drunk with the wine of her immorality.” 119 

Wahyu 17:8

Konteks
17:8 The beast you saw was, and is not, but is about to come up from the abyss 120  and then go to destruction. The 121  inhabitants of the earth – all those whose names have not been written in the book of life since the foundation of the world – will be astounded when they see that 122  the beast was, and is not, but is to come.

Wahyu 17:10

Konteks
17:10 five have fallen; one is, 123  and the other has not yet come, but whenever he does come, he must remain for only a brief time.

Wahyu 17:14

Konteks
17:14 They will make war with the Lamb, but the Lamb will conquer them, because he is Lord of lords and King of kings, and those accompanying 124  the Lamb are the called, chosen, and faithful.”

Wahyu 17:17

Konteks
17:17 For God has put into their minds 125  to carry out his purpose 126  by making 127  a decision 128  to give their royal power 129  to the beast until the words of God are fulfilled. 130 

Wahyu 18:3

Konteks

18:3 For all the nations 131  have fallen 132  from

the wine of her immoral passion, 133 

and the kings of the earth have committed sexual immorality with her,

and the merchants of the earth have gotten rich from the power of her sensual behavior.” 134 

Wahyu 18:9

Konteks

18:9 Then 135  the kings of the earth who committed immoral acts with her and lived in sensual luxury 136  with her will weep and wail for her when they see the smoke from the fire that burns her up. 137 

Wahyu 18:11

Konteks

18:11 Then 138  the merchants of the earth will weep and mourn for her because no one buys their cargo 139  any longer –

Wahyu 18:15

Konteks

18:15 The merchants who sold 140  these things, who got rich from her, will stand a long way off because they are afraid of her torment. They will weep 141  and mourn,

Wahyu 18:19-20

Konteks
18:19 And they threw dust on their heads and were shouting with weeping and mourning, 142 

“Woe, Woe, O great city –

in which all those who had ships on the sea got rich from her wealth –

because in a single hour she has been destroyed!” 143 

18:20 (Rejoice over her, O heaven,

and you saints and apostles and prophets,

for God has pronounced judgment 144  against her on your behalf!) 145 

Wahyu 18:23

Konteks

18:23 Even the light from a lamp

will never shine in you again!

The voices of the bridegroom and his bride

will never be heard in you again.

For your merchants were the tycoons of the world,

because all the nations 146  were deceived by your magic spells! 147 

Wahyu 19:4-5

Konteks
19:4 The twenty-four elders and the four living creatures threw themselves to the ground 148  and worshiped God, who was seated on the throne, saying: “Amen! Hallelujah!”

19:5 Then 149  a voice came from the throne, saying:

“Praise our God

all you his servants,

and all you who fear Him,

both the small and the great!”

Wahyu 19:9

Konteks

19:9 Then 150  the angel 151  said to me, “Write the following: Blessed are those who are invited to the banquet at the wedding celebration of the Lamb!” He also said to me, “These are the true words of God.”

Wahyu 19:12

Konteks
19:12 His eyes are like a fiery 152  flame and there are many diadem crowns 153  on his head. He has 154  a name written 155  that no one knows except himself.

Wahyu 19:20-21

Konteks
19:20 Now 156  the beast was seized, and along with him the false prophet who had performed the signs on his behalf 157  – signs by which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image. Both of them were thrown alive into the lake of fire burning with sulfur. 158  19:21 The 159  others were killed by the sword that extended from the mouth of the one who rode the horse, and all the birds gorged 160  themselves with their flesh.

Wahyu 20:5

Konteks
20:5 (The rest of the dead did not come to life until the thousand years were finished.) 161  This is the first resurrection.

Wahyu 20:12

Konteks
20:12 And I saw the dead, the great and the small, standing before the throne. Then 162  books were opened, and another book was opened – the book of life. 163  So 164  the dead were judged by what was written in the books, according to their deeds. 165 

Wahyu 21:5

Konteks

21:5 And the one seated on the throne said: “Look! I am making all things new!” Then 166  he said to me, “Write it down, 167  because these words are reliable 168  and true.”

Wahyu 21:19

Konteks
21:19 The foundations of the city’s wall are decorated 169  with every kind of precious stone. The first foundation is jasper, the second sapphire, the third agate, 170  the fourth emerald,

Wahyu 21:21

Konteks
21:21 And the twelve gates are twelve pearls – each one of the gates is made from just one pearl! The 171  main street 172  of the city is pure gold, like transparent glass.

Wahyu 21:24-25

Konteks
21:24 The nations 173  will walk by its light and the kings of the earth will bring their grandeur 174  into it. 21:25 Its gates will never be closed during the day 175  (and 176  there will be no night there). 177 

Wahyu 21:27

Konteks
21:27 but 178  nothing ritually unclean 179  will ever enter into it, nor anyone who does what is detestable 180  or practices falsehood, 181  but only those whose names 182  are written in the Lamb’s book of life.

Wahyu 22:3

Konteks
22:3 And there will no longer be any curse, 183  and the throne of God and the Lamb will be in the city. 184  His 185  servants 186  will worship 187  him,

Wahyu 22:6

Konteks
A Final Reminder

22:6 Then 188  the angel 189  said to me, “These words are reliable 190  and true. The Lord, the God of the spirits of the prophets, has sent his angel to show his servants 191  what must happen soon.”

Wahyu 22:14-15

Konteks

22:14 Blessed are those who wash their robes so they can have access 192  to the tree of life and can enter into the city by the gates. 22:15 Outside are the dogs and the sorcerers 193  and the sexually immoral, and the murderers, and the idolaters and everyone who loves and practices falsehood! 194 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:3]  1 tn The word “this” is used to translate the Greek article τῆς (ths), bringing out its demonstrative force.

[1:3]  2 tn The word “aloud” has been supplied to indicate that in the original historical setting reading would usually refer to reading out loud in public rather than silently to oneself.

[1:3]  3 tn The words “blessed are” are repeated from the beginning of this verse for stylistic reasons and for clarity.

[1:3]  4 tn Grk “keep.” L&N 36.19 has “to continue to obey orders or commandments – ‘to obey, to keep commandments, obedience.’”

[1:3]  5 sn The time refers to the time when the things prophesied would happen.

[1:14]  6 tn Here δέ (de) has not been translated.

[1:14]  7 tn The clause, “even as white as snow” seems to heighten the preceding clause and is so understood in this ascensive sense (“even”) in the translation.

[1:14]  8 tn The genitive noun πυρός (puros) has been translated as an attributive genitive.

[1:15]  9 tn The precise meaning of the term translated “polished bronze” (χαλκολιβάνῳ, calkolibanw), which appears nowhere else in Greek literature outside of the book of Revelation (see 2:18), is uncertain. Without question it is some sort of metal. BDAG 1076 s.v. χαλκολίβανον suggests “fine brass/bronze.” L&N 2.57 takes the word to refer to particularly valuable or fine bronze, but notes that the emphasis here and in Rev 2:18 is more on the lustrous quality of the metal.

[1:15]  10 tn Or “that has been heated in a furnace until it glows.”

[1:15]  11 tn Grk “sound,” but the idea is closer to the roar of a waterfall or rapids.

[1:20]  12 tn The words “is this” are supplied to make a complete sentence in English.

[1:20]  13 tn Or perhaps “the messengers.”

[2:18]  14 tn Here καί (kai) has not been translated due to differences between Greek and English style.

[2:18]  15 tn The phrase “the following” after “write” is supplied to clarify that what follows is the content of what is to be written.

[2:18]  16 tn Grk “These things says [the One]…” See the note on the phrase “this is the solemn pronouncement of” in 2:1.

[2:18]  sn The expression This is the solemn pronouncement of reflects an OT idiom. See the note on this phrase in 2:1.

[2:18]  17 tn Grk “a flame of fire.” The Greek term πυρός (puros) has been translated as an attributive genitive.

[2:18]  18 tn The precise meaning of the term translated “polished bronze” (χαλκολιβάνῳ, calkolibanw), which appears no where else in Greek literature outside of the book of Revelation (see 1:15), is uncertain. Without question it is some sort of metal. BDAG 1076 s.v. χαλκολίβανον suggests “fine brass/bronze.” L&N 2.57 takes the word to refer to particularly valuable or fine bronze, but notes that the emphasis here and in Rev 1:15 is more on the lustrous quality of the metal.

[4:10]  19 tn Grk “the twenty-four elders fall down.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”

[4:10]  20 sn See the note on the word crown in Rev 3:11.

[4:10]  21 tn The pronoun “his” is understood from the demonstrative force of the article τοῦ (tou) before θρόνου (qronou).

[5:6]  22 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

[5:6]  23 tn Perhaps, “in the middle of the throne area” (see L&N 83.10).

[5:6]  24 tn Or “slaughtered”; traditionally, “slain.” The phrase behind this translation is ὡς ἐσφαγμένον (Jw" ejsfagmenon). The particle ὡς is used in Greek generally for comparison, and in Revelation it is used often to describe the appearance of what the author saw. This phrase does not imply that the Lamb “appeared to have been killed” but in reality was not, because the wider context of the NT shows that in fact the Lamb, i.e., Jesus, was killed. See 13:3 for the only other occurrence of this phrase in the NT.

[5:6]  25 tn Grk “killed, having.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation by supplying the pronoun “he.”

[5:6]  26 sn The relative pronoun which is masculine, referring back to the eyes rather than to the horns.

[5:6]  27 tc There is good ms evidence for the inclusion of “seven” (ἑπτά, Jepta; Ì24 א 2053 2351 ÏK). There is equally good ms support for the omission of the term (A 1006 1611 ÏA pc). It may have been accidentally added due to its repeated presence in the immediately preceding phrases, or it may have been intentionally added to maintain the symmetry of the phrases or more likely to harmonize the phrase with 1:4; 3:1; 4:5. Or it may have been accidentally deleted by way of homoioteleuton (τὰ ἑπτά, ta Jepta). A decision is difficult in this instance. NA27 also does not find the problem easy to solve, placing the word in brackets to indicate doubts as to its authenticity.

[5:6]  28 sn See the note on the phrase the seven spirits of God in Rev 4:5.

[5:8]  29 tn Grk “fell down.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”

[5:8]  30 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[5:8]  31 sn This interpretive comment by the author forms a parenthesis in the narrative.

[5:14]  32 tn Grk “fell down.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”

[6:11]  33 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[6:11]  34 tn Grk “until they had been completed.” The idea of a certain “number” of people is implied by the subject of πληρωθῶσιν (plhrwqwsin).

[6:11]  35 tn Though σύνδουλος (sundoulos) has been translated “fellow servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. See the note on the word “servants” in 1:1.

[6:13]  36 tn Or “in heaven” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”). The genitive τοῦ οὐρανοῦ (tou ouranou) is taken as a genitive of place.

[6:13]  37 tn Grk “throws [off]”; the indicative verb has been translated as a participle due to English style.

[6:13]  38 tn L&N 3.37 states, “a fig produced late in the summer season (and often falling off before it ripens) – ‘late fig.’ ὡς συκὴ βάλλει τοὺς ὀλύνθους αὐτῆς ὑπὸ ἀνέμου μεγάλου σειομένη ‘as the fig tree sheds its late figs when shaken by a great wind’ Re 6:13. In the only context in which ὄλυνθος occurs in the NT (Re 6:13), one may employ an expression such as ‘unripe fig’ or ‘fig which ripens late.’”

[6:13]  39 tn Grk “great wind.”

[6:15]  40 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[6:15]  41 tn Here καί (kai) has not been translated; nor is it translated before each of the following categories, since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

[6:15]  42 tn Grk “chiliarchs.” A chiliarch was normally a military officer commanding a thousand soldiers, but here probably used of higher-ranking commanders like generals (see L&N 55.15; cf. Rev 6:15).

[6:15]  43 tn See the note on the word “servants” in 1:1.

[7:11]  44 tn The verb is pluperfect, but the force is simple past. See ExSyn 586.

[7:11]  45 tn Grk “they fell down on their faces.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”

[7:13]  46 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[7:13]  47 tn Grk “spoke” or “declared to,” but in the context “asked” reads more naturally in English.

[7:14]  48 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the previous question.

[7:14]  49 tn Though the expression “the answer” is not in the Greek text, it is clearly implied. Direct objects in Greek were frequently omitted when clear from the context.

[7:14]  50 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[7:14]  51 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[8:2]  52 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[8:6]  53 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

[8:6]  54 tn Grk “having.”

[9:3]  55 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[9:3]  56 tn See BDAG 352 s.v. ἐξουσία 2, “potential or resource to command, control, or govern, capability, might, power.

[9:6]  57 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[9:6]  58 tn Grk “men”; but ἄνθρωπος (anqrwpo") is used in a generic sense here of both men and women.

[9:6]  59 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[9:6]  60 tn The phrase “not be able to” was used in the translation to emphasize the strong negation (οὐ μή, ou mh) in the Greek text.

[9:8]  61 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[9:12]  62 tn Grk “behold.” Here ἰδού (idou) has been translated as “but” to indicate the contrast present in the context.

[9:15]  63 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[9:15]  64 tn The Greek article τήν (thn) has been translated with demonstrative force here.

[9:15]  65 tn The Greek term καί (kai) has not been translated here and before the following term “month” since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

[9:15]  66 tn Grk “so that they might kill,” but the English infinitive is an equivalent construction to indicate purpose here.

[9:20]  67 tn The word “made” is not in the Greek text but is implied.

[9:20]  68 tn The Greek conjunction καί (kai) has not been translated here or before the following materials in this list, since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

[10:1]  69 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[10:1]  70 tn Or “clothed.”

[10:1]  71 tn Or “like fiery pillars,” translating πυρός (puros) as an attributive genitive.

[11:12]  72 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[11:12]  73 tn Though the nearest antecedent to the subject of ἤκουσαν (hkousan) is the people (“those who were watching them”), it could also be (based on what immediately follows) that the two prophets are the ones who heard the voice.

[11:12]  74 tn Grk “they”; the referent (the two prophets) has been specified in the translation for clarity.

[11:12]  75 tn The conjunction καί (kai) seems to be introducing a temporal clause contemporaneous in time with the preceding clause.

[11:13]  76 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[11:13]  77 tn Grk “seven thousand names of men.”

[11:14]  78 tn Grk “has passed.”

[11:16]  79 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[11:16]  80 tn Grk “they fell down on their faces.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”

[12:7]  81 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

[12:7]  82 sn The archangel Michael had a special role in protecting the nation of Israel in the OT (Dan 10:13, 21; 12:1; see also Jude 9).

[12:9]  83 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of the war in heaven.

[12:12]  84 tn The word “But” is not in the Greek text, but the contrast is clearly implied. This is a case of asyndeton (lack of a connective).

[12:12]  85 tn Grk “and is filled,” a continuation of the previous sentence. Because English tends to use shorter sentences (especially when exclamations are involved), a new sentence was started here in the translation.

[13:2]  86 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the parenthetical nature of the following description of the beast.

[13:2]  87 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[13:2]  88 tn Grk “gave it”; the referent (the beast) has been specified in the translation for clarity.

[13:2]  89 tn For the translation “authority to rule” for ἐξουσία (exousia) see L&N 37.35.

[13:8]  90 tn Grk “it”; the referent (the beast) has been specified in the translation for clarity.

[13:8]  91 tn The prepositional phrase “since the foundation of the world” is traditionally translated as a modifier of the immediately preceding phrase in the Greek text, “the Lamb who was killed” (so also G. B. Caird, Revelation [HNTC], 168), but it is more likely that the phrase “since the foundation of the world” modifies the verb “written” (as translated above). Confirmation of this can be found in Rev 17:8 where the phrase “written in the book of life since the foundation of the world” occurs with no ambiguity.

[13:8]  92 tn Or “slaughtered”; traditionally, “slain.”

[14:3]  93 tn Grk “elders, and no one.” This is a continuation of the previous sentence in the Greek text, but because of the length and complexity of the sentence a new sentence was started here in the translation.

[14:4]  94 tn The aorist passive verb is rendered as a reflexive (“defiled themselves”) by BDAG 657 s.v. μολύνω 2.

[14:11]  95 tn The Greek pronoun is plural here even though the verbs in the previous verse are singular.

[14:11]  96 tn The present tense ἀναβαίνει (anabainei) has been translated as a futuristic present (ExSyn 535-36). This is also consistent with the future passive βασανισθήσεται (basanisqhsetai) in v. 10.

[14:11]  97 tn The present tense ἔχουσιν (ecousin) has been translated as a futuristic present to keep the English tense consistent with the previous verb (see note on “will go up” earlier in this verse).

[14:11]  98 tn Grk “and.”

[14:12]  99 tn Grk “Here is.”

[14:12]  100 tn Or “the perseverance.”

[14:12]  101 tn Grk “who keep.”

[14:12]  102 tn The words “hold to” are implied as a repetition of the participle translated “keep” (οἱ τηροῦντες, Joi throunte").

[14:12]  103 tn Grk “faith of Jesus.” The construction may mean either “faith in Jesus” or “faithful to Jesus.” Either translation implies that ᾿Ιησοῦ (Ihsou) is to be taken as an objective genitive; the difference is more lexical than grammatical because πίστις (pistis) can mean either “faith” or “faithfulness.”

[14:13]  104 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

[14:13]  105 tn Or “from their trouble” (L&N 22.7).

[14:13]  106 tn Grk “their deeds will follow with them.”

[15:6]  107 tn Or “wide golden sashes,” but these would not be diagonal, as some modern sashes are, but horizontal. The Greek term can refer to a wide band of cloth or leather worn on the outside of one’s clothing (L&N 6.178).

[16:9]  108 tn Here καί (kai) has been translated as “thus” to indicate the implied result of the bowl poured on the sun.

[16:9]  109 tn Grk “men,” but this is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo") and refers to both men and women.

[16:9]  110 tn On this phrase BDAG 536 s.v. καῦμα states, “burning, heat Rv 7:16καυματίζεσθαι κ. μέγα be burned with a scorching heat 16:9.”

[16:9]  111 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate the contrast present in this context.

[16:9]  112 tn For the translation “ruling authority” for ἐξουσία (exousia) see L&N 37.35.

[16:21]  113 tn Here BDAG 988 s.v. ταλαντιαῖος states, “weighing a talentχάλαζα μεγάλη ὡς ταλαντιαία a severe hailstorm with hailstones weighing a talent (the talent=125 librae, or Roman pounds of c. 343 gr. or 12 ounces each) (weighing about a hundred pounds NRSV) Rv 16:21.” This means each hailstone would weigh just under 100 pounds or 40 kilograms.

[16:21]  114 tn Or “the sky.” Due to the apocalyptic nature of this book, it is probably best to leave the translation as “from heaven,” since God is ultimately the source of the judgment.

[16:21]  115 tn Grk “on men,” but ἄνθρωπος (anqrwpo") is used here in a generic sense to refer to people in general (the hailstones did not single out adult males, but would have also fallen on women and children).

[16:21]  116 tn Grk “the men”; for stylistic reasons the pronoun “they” is used here.

[16:21]  117 tn Grk “the plague of it.”

[16:21]  118 tn Grk “since the plague of it was exceedingly great.”

[17:2]  119 tn This is the same word translated “sexual immorality” earlier in the verse, but here the qualifier “sexual” has not been repeated for stylistic reasons.

[17:8]  120 tn On this term BDAG 2 s.v. ἄβυσσος 2 states, “netherworld, abyss, esp. the abode of the dead Ro 10:7 (Ps 106:26) and of demons Lk 8:31; dungeon where the devil is kept Rv 20:3; abode of the θηρίον, the Antichrist 11:7; 17:8; of ᾿Αβαδδών (q.v.), the angel of the underworld 9:11φρέαρ τῆς ἀ. 9:1f; capable of being sealed 9:1; 20:1, 3.”

[17:8]  121 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[17:8]  122 tn Some translations take the ὅτι (Joti) here as causal: “because he was, and is not, but is to come” (so NIV, NRSV), but it is much more likely that the subject of the ὅτι clause has been assimilated into the main clause: “when they see the beast, that he was…” = “when they see that the beast was” (so BDAG 732 s.v. ὅτι 1.f, where Rev 17:8 is listed).

[17:10]  123 tn That is, one currently reigns.

[17:14]  124 tn See BDAG 636 s.v. μετά A.2.a.α.

[17:17]  125 tn Grk “hearts.”

[17:17]  126 tn Or “his intent.”

[17:17]  127 tn The infinitive ποιῆσαι (poihsai) was translated here as giving the logical means by which God’s purpose was carried out.

[17:17]  128 tn On this term BDAG 203 s.v. γνώμη 4 states, “declaration, decision, resolution…of God Rv 17:17.”

[17:17]  129 tn For this translation see BDAG 168 s.v. βασιλεία 1.a, “kingship, royal power, royal rule.

[17:17]  130 tn Or “completed.”

[18:3]  131 tn Or “all the Gentiles” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”).

[18:3]  132 tc ‡ Several mss (א A C 1006* 1611 1841 2030 ÏK), including the best witnesses, read “have fallen” (πεπτώκασιν or πέπτωκαν [peptwkasin or peptwkan]). The singular πέπτωκεν (peptwken), which is better grammatically with the neuter plural subject πάντα τὰ ἔθνη (panta ta eqnh, “all the nations”), is read by 1854 2062 pc; 2042 pc read πεπότικεν (pepotiken). A few mss (1006c 2329 pc latt syh) read “have drunk” (πέπωκαν/πεπώκασιν, pepwkan/pepwkasin); the singular πέπωκεν (pepwken) is read by P 051 1 2053* al. The more difficult reading and that which has the best ms support is “have fallen.” That it is not too difficult is evidenced by the fact that the great majority of Byzantine minuscules, which have a tendency to smooth out problems, left it stand as is. Nonetheless, it is somewhat difficult (TCGNT 683 says that this reading is “scarcely suitable in the context”), and for that reason certain mss seem to have changed it to “have drunk” to agree with the idea of “wine” (οἴνου, oinou). One can understand how this could happen: A scribe coming to the text and seeing the term “wine” expects a verb of drinking. When he sees “have fallen” and knows that in Greek the verbs “have fallen” and “have drunk” are spelled similarly, he concludes that there has been a slip of the pen in the ms he is using, which he then seeks to correct back to the “have drunk” reading. This appears to be more reasonable than to conclude that three early uncials (i.e., א A C) as well as a great number of other witnesses all felt the need to change “have drunk” (πέπωκαν) to “have fallen” (πέπτωκαν), even if “fallen” occurs in the immediate context (“fallen, fallen, [ἔπεσεν ἔπεσεν, epesen epesen] Babylon the great” in the preceding verse). The preferred reading, on both external and internal grounds, is “have fallen,” and thus the Seer intends to focus on the effects of wine, namely, a drunken stupor.

[18:3]  133 tn See the notes on the words “passion” in Rev 14:8 and “wrath” in 16:19.

[18:3]  134 tn According to BDAG 949 s.v. στρῆνος and στρηνιάω, these terms can refer either to luxury or sensuality. In the context of Rev 18, however (as L&N 88.254 indicate) the stress is on gratification of the senses by sexual immorality, so that meaning was emphasized in the translation here.

[18:9]  135 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[18:9]  136 tn On the term ἐστρηνίασεν (estrhniasen) BDAG 949 s.v. στρηνιάω states, “live in luxury, live sensually Rv 18:7. W. πορνεύειν vs. 9.”

[18:9]  137 tn Grk “from the burning of her.” For the translation “the smoke from the fire that burns her up,” see L&N 14.63.

[18:11]  138 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[18:11]  139 tn On γόμος (gomos) BDAG 205 s.v. states, “load, freightcargo of a ship…Ac 21:3. W. gen. of the owner Rv 18:11. W. gen. of content…γ. χρυσοῦ a cargo of gold vs. 12.”

[18:15]  140 tn Grk “the merchants [sellers] of these things.”

[18:15]  141 tn Grk “her torment, weeping.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started in the translation by supplying the words “They will” here.

[18:19]  142 tn Grk “with weeping and mourning, saying.” Here the participle λέγοντες (legontes) has not been translated because it is redundant in contemporary English.

[18:19]  143 tn On ἡρημώθη (Jhrhmwqh) L&N 20.41 states, “to suffer destruction, with the implication of being deserted and abandoned – ‘to be destroyed, to suffer destruction, to suffer desolation.’ ἐρημόομαι: μιᾷ ὥρᾳ ἠρημώθη ὁ τοσοῦτος πλοῦτος ‘such great wealth has been destroyed within a single hour’ Re 18:17.”

[18:20]  144 tn On the phrase “pronounced judgment” BDAG 567 s.v. κρίμα 4.b states, “The OT is the source of the expr. κρίνειν τὸ κρ. (cp. Zech 7:9; 8:16; Ezk 44:24) ἔκρινεν ὁ θεὸς τὸ κρίμα ὑμῶν ἐξ αὐτῆς God has pronounced judgment for you against her or God has pronounced on her the judgment she wished to impose on you (HHoltzmann, Hdb. 1893 ad loc.) Rv 18:20.”

[18:20]  145 tn Grk “God has judged a judgment of you of her.” Verse 20 is set in parentheses because in it the saints, etc. are addressed directly in the second person.

[18:20]  sn This verse forms a parenthetical aside in the narrative.

[18:23]  146 tn Or “all the Gentiles” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”).

[18:23]  147 tn On the term φαρμακεία (farmakeia, “magic spells”) see L&N 53.100: “the use of magic, often involving drugs and the casting of spells upon people – ‘to practice magic, to cast spells upon, to engage in sorcery, magic, sorcery.’ φαρμακεία: ἐν τῇ φαρμακείᾳ σου ἐπλανήθησαν πάντα τὰ ἔθνη ‘with your magic spells you deceived all the peoples (of the world)’ Re 18:23.”

[19:4]  148 tn Grk “creatures fell down.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”

[19:5]  149 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

[19:9]  150 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

[19:9]  151 tn Grk “he”; the referent (the angel) has been specified in the translation for clarity.

[19:12]  152 tn The genitive noun πυρός (puros) has been translated as an attributive genitive (see also Rev 1:14).

[19:12]  153 tn For the translation of διάδημα (diadhma) as “diadem crown” see L&N 6.196.

[19:12]  sn Diadem crowns were a type of crown used as a symbol of the highest ruling authority in a given area, and thus often associated with kingship.

[19:12]  154 tn Grk “head, having.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[19:12]  155 tn Although many translations supply a prepositional phrase to specify what the name was written on (“upon Him,” NASB; “on him,” NIV), there is no location for the name specified in the Greek text.

[19:20]  156 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the introduction of an unexpected development in the account: The opposing armies do not come together in battle; rather the leader of one side is captured.

[19:20]  157 tn For this meaning see BDAG 342 s.v. ἐνώπιον 4.b, “by the authority of, on behalf of Rv 13:12, 14; 19:20.”

[19:20]  158 tn Traditionally, “brimstone.”

[19:21]  159 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[19:21]  160 tn On the translation of ἐχορτάσθησαν (ecortasqhsan) BDAG 1087 s.v. χορτάζω 1.a states, “of animals, pass. in act. sense πάντα τὰ ὄρνεα ἐχορτάσθησαν ἐκ τῶν σαρκῶν αὐτῶν all the birds gorged themselves with their flesh Rv 19:21 (cp. TestJud. 21:8).”

[20:5]  161 sn This statement appears to be a parenthetical comment by the author.

[20:12]  162 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[20:12]  163 tn Grk “another book was opened, which is of life.”

[20:12]  164 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the books being opened.

[20:12]  165 tn Grk “from the things written in the books according to their works.”

[21:5]  166 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[21:5]  167 tn The words “it down” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.

[21:5]  168 tn Grk “faithful.”

[21:19]  169 tn The perfect participle here has been translated as an intensive (resultative) perfect.

[21:19]  170 sn Agate (also called chalcedony) is a semiprecious stone usually milky or gray in color (L&N 2.32).

[21:21]  171 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[21:21]  172 tn The Greek word πλατεῖα (plateia) refers to a major (broad) street (L&N 1.103).

[21:24]  173 tn Or “the Gentiles” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”).

[21:24]  174 tn Or “splendor”; Grk “glory.”

[21:25]  175 tn On the translation “during the day” see BDAG 436 s.v. ἡμέρα 1.a, “But also, as in Thu. et al., of time within which someth. occurs, ἡμέρας during the day Rv 21:25.”

[21:25]  176 tn The Greek connective γάρ (gar) most often expresses some sort of causal connection. However, in this context there is no causal force to the second phrase; γάρ simply expresses continuation or connection. Because of this it has been translated as “and.” See BDAG 189-90 s.v. 2.

[21:25]  177 tn The clause has virtually the force of a parenthetical comment.

[21:27]  178 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[21:27]  179 tn Here BDAG 552 s.v. κοινός 2 states, “pert. to being of little value because of being common, common, ordinary, profane…b. specifically, of that which is ceremonially impure: Rv 21:27.”

[21:27]  180 tn Or “what is abhorrent”; Grk “who practices abominations.”

[21:27]  181 tn Grk “practicing abomination or falsehood.” Because of the way βδέλυγμα (bdelugma) has been translated (“does what is detestable”) it was necessary to repeat the idea from the participle ποιῶν (poiwn, “practices”) before the term “falsehood.” On this term, BDAG 1097 s.v. ψεῦδος states, “ποιεῖν ψεῦδος practice (the things that go with) falsehood Rv 21:27; 22:15.” Cf. Rev 3:9.

[21:27]  182 tn Grk “those who are written”; the word “names” is implied.

[22:3]  183 tn Or “be anything accursed” (L&N 33.474).

[22:3]  184 tn Grk “in it”; the referent (the city, the new Jerusalem) has been specified in the translation for clarity.

[22:3]  185 tn Grk “city, and his.” Although this is a continuation of the previous sentence in Greek, a new sentence was started here in the translation because of the introduction of the Lamb’s followers.

[22:3]  186 tn See the note on the word “servants” in 1:1.

[22:3]  187 tn Or “will serve.”

[22:6]  188 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

[22:6]  189 tn Grk “he”; the referent (the angel mentioned in 21:9, 15; 22:1) has been specified in the translation for clarity.

[22:6]  190 tn Grk “faithful.”

[22:6]  191 tn See the note on the word “servants” in 1:1.

[22:14]  192 tn Grk “so that there will be to them authority over the tree of life.”

[22:15]  193 tn On the term φάρμακοι (farmakoi) see L&N 53.101.

[22:15]  194 tn Or “lying,” “deceit.”



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.07 detik
dipersembahkan oleh YLSA