Wahyu 1:3
Konteks1:3 Blessed is the one who reads the words of this 1 prophecy aloud, 2 and blessed are 3 those who hear and obey 4 the things written in it, because the time is near! 5
Wahyu 1:14-15
Konteks1:14 His 6 head and hair were as white as wool, even as white as snow, 7 and his eyes were like a fiery 8 flame. 1:15 His feet were like polished bronze 9 refined 10 in a furnace, and his voice was like the roar 11 of many waters.
Wahyu 1:20
Konteks1:20 The mystery of the seven stars that you saw in my right hand and the seven golden lampstands is this: 12 The seven stars are the angels 13 of the seven churches and the seven lampstands are the seven churches.
Wahyu 2:18
Konteks2:18 “To 14 the angel of the church in Thyatira write the following: 15
“This is the solemn pronouncement of 16 the Son of God, the one who has eyes like a fiery flame 17 and whose feet are like polished bronze: 18
Wahyu 4:10
Konteks4:10 the twenty-four elders throw themselves to the ground 19 before the one who sits on the throne and worship the one who lives forever and ever, and they offer their crowns 20 before his 21 throne, saying:
Wahyu 5:6
Konteks5:6 Then 22 I saw standing in the middle of the throne 23 and of the four living creatures, and in the middle of the elders, a Lamb that appeared to have been killed. 24 He had 25 seven horns and seven eyes, which 26 are the seven 27 spirits of God 28 sent out into all the earth.
Wahyu 5:8
Konteks5:8 and when he had taken the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders threw themselves to the ground 29 before the Lamb. Each 30 of them had a harp and golden bowls full of incense (which are the prayers of the saints). 31
Wahyu 5:14
Konteks5:14 And the four living creatures were saying “Amen,” and the elders threw themselves to the ground 32 and worshiped.
Wahyu 6:11
Konteks6:11 Each 33 of them was given a long white robe and they were told to rest for a little longer, until the full number was reached 34 of both their fellow servants 35 and their brothers who were going to be killed just as they had been.
Wahyu 6:13
Konteks6:13 and the stars in the sky 36 fell to the earth like a fig tree dropping 37 its unripe figs 38 when shaken by a fierce 39 wind.
Wahyu 6:15
Konteks6:15 Then 40 the kings of the earth, the 41 very important people, the generals, 42 the rich, the powerful, and everyone, slave 43 and free, hid themselves in the caves and among the rocks of the mountains.
Wahyu 7:11
Konteks7:11 And all the angels stood 44 there in a circle around the throne and around the elders and the four living creatures, and they threw themselves down with their faces to the ground 45 before the throne and worshiped God,
Wahyu 7:13-14
Konteks7:13 Then 46 one of the elders asked 47 me, “These dressed in long white robes – who are they and where have they come from?” 7:14 So 48 I said to him, “My lord, you know the answer.” 49 Then 50 he said to me, “These are the ones who have come out of the great tribulation. They 51 have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb!
Wahyu 8:2
Konteks8:2 Then 52 I saw the seven angels who stand before God, and seven trumpets were given to them.
Wahyu 8:6
Konteks8:6 Now 53 the seven angels holding 54 the seven trumpets prepared to blow them.
Wahyu 9:3
Konteks9:3 Then 55 out of the smoke came locusts onto the earth, and they were given power 56 like that of the scorpions of the earth.
Wahyu 9:6
Konteks9:6 In 57 those days people 58 will seek death, but 59 will not be able to 60 find it; they will long to die, but death will flee from them.
Wahyu 9:8
Konteks9:8 They 61 had hair like women’s hair, and their teeth were like lions’ teeth.
Wahyu 9:12
Konteks9:12 The first woe has passed, but 62 two woes are still coming after these things!
Wahyu 9:15
Konteks9:15 Then 63 the four angels who had been prepared for this 64 hour, day, 65 month, and year were set free to kill 66 a third of humanity.
Wahyu 9:20
Konteks9:20 The rest of humanity, who had not been killed by these plagues, did not repent of the works of their hands, so that they did not stop worshiping demons and idols made 67 of gold, silver, 68 bronze, stone, and wood – idols that cannot see or hear or walk about.
Wahyu 10:1
Konteks10:1 Then 69 I saw another powerful angel descending from heaven, wrapped 70 in a cloud, with a rainbow above his head; his face was like the sun and his legs were like pillars of fire. 71
Wahyu 11:10
Konteks11:10 And those who live on the earth will rejoice over them and celebrate, even sending gifts to each other, because these two prophets had tormented those who live on the earth.
Wahyu 11:12-14
Konteks11:12 Then 72 they 73 heard a loud voice from heaven saying to them: “Come up here!” So the two prophets 74 went up to heaven in a cloud while 75 their enemies stared at them. 11:13 Just then 76 a major earthquake took place and a tenth of the city collapsed; seven thousand people 77 were killed in the earthquake, and the rest were terrified and gave glory to the God of heaven.
11:14 The second woe has come and gone; 78 the third is coming quickly.
Wahyu 11:16
Konteks11:16 Then 79 the twenty-four elders who are seated on their thrones before God threw themselves down with their faces to the ground 80 and worshiped God
Wahyu 12:7
Konteks12:7 Then 81 war broke out in heaven: Michael 82 and his angels fought against the dragon, and the dragon and his angels fought back.
Wahyu 12:9
Konteks12:9 So 83 that huge dragon – the ancient serpent, the one called the devil and Satan, who deceives the whole world – was thrown down to the earth, and his angels along with him.
Wahyu 12:12
Konteks12:12 Therefore you heavens rejoice, and all who reside in them!
But 84 woe to the earth and the sea
because the devil has come down to you!
He 85 is filled with terrible anger,
for he knows that he only has a little time!”
Wahyu 13:2
Konteks13:2 Now 86 the beast that I saw was like a leopard, but its feet were like a bear’s, and its mouth was like a lion’s mouth. The 87 dragon gave the beast 88 his power, his throne, and great authority to rule. 89
Wahyu 13:8
Konteks13:8 and all those who live on the earth will worship the beast, 90 everyone whose name has not been written since the foundation of the world 91 in the book of life belonging to the Lamb who was killed. 92
Wahyu 14:3-4
Konteks14:3 and they were singing a new song before the throne and before the four living creatures and the elders. No 93 one was able to learn the song except the one hundred and forty-four thousand who had been redeemed from the earth.
14:4 These are the ones who have not defiled themselves 94 with women, for they are virgins. These are the ones who follow the Lamb wherever he goes. These were redeemed from humanity as firstfruits to God and to the Lamb,
Wahyu 14:11-13
Konteks14:11 And the smoke from their 95 torture will go up 96 forever and ever, and those who worship the beast and his image will have 97 no rest day or night, along with 98 anyone who receives the mark of his name.” 14:12 This requires 99 the steadfast endurance 100 of the saints – those who obey 101 God’s commandments and hold to 102 their faith in Jesus. 103
14:13 Then 104 I heard a voice from heaven say, “Write this:
‘Blessed are the dead,
those who die in the Lord from this moment on!’”
“Yes,” says the Spirit, “so they can rest from their hard work, 105 because their deeds will follow them.” 106
Wahyu 15:6
Konteks15:6 and the seven angels who had the seven plagues came out of the temple, dressed in clean bright linen, wearing wide golden belts 107 around their chests.
Wahyu 16:9
Konteks16:9 Thus 108 people 109 were scorched by the terrible heat, 110 yet 111 they blasphemed the name of God, who has ruling authority 112 over these plagues, and they would not repent and give him glory.
Wahyu 16:21
Konteks16:21 And gigantic hailstones, weighing about a hundred pounds 113 each, fell from heaven 114 on people, 115 but they 116 blasphemed God because of the plague of hail, since it 117 was so horrendous. 118
Wahyu 17:2
Konteks17:2 with whom the kings of the earth committed sexual immorality and the earth’s inhabitants got drunk with the wine of her immorality.” 119
Wahyu 17:8
Konteks17:8 The beast you saw was, and is not, but is about to come up from the abyss 120 and then go to destruction. The 121 inhabitants of the earth – all those whose names have not been written in the book of life since the foundation of the world – will be astounded when they see that 122 the beast was, and is not, but is to come.
Wahyu 17:10
Konteks17:10 five have fallen; one is, 123 and the other has not yet come, but whenever he does come, he must remain for only a brief time.
Wahyu 17:14
Konteks17:14 They will make war with the Lamb, but the Lamb will conquer them, because he is Lord of lords and King of kings, and those accompanying 124 the Lamb are the called, chosen, and faithful.”
Wahyu 17:17
Konteks17:17 For God has put into their minds 125 to carry out his purpose 126 by making 127 a decision 128 to give their royal power 129 to the beast until the words of God are fulfilled. 130
Wahyu 18:3
Konteks18:3 For all the nations 131 have fallen 132 from
the wine of her immoral passion, 133
and the kings of the earth have committed sexual immorality with her,
and the merchants of the earth have gotten rich from the power of her sensual behavior.” 134
Wahyu 18:9
Konteks18:9 Then 135 the kings of the earth who committed immoral acts with her and lived in sensual luxury 136 with her will weep and wail for her when they see the smoke from the fire that burns her up. 137
Wahyu 18:11
Konteks18:11 Then 138 the merchants of the earth will weep and mourn for her because no one buys their cargo 139 any longer –
Wahyu 18:15
Konteks18:15 The merchants who sold 140 these things, who got rich from her, will stand a long way off because they are afraid of her torment. They will weep 141 and mourn,
Wahyu 18:19-20
Konteks18:19 And they threw dust on their heads and were shouting with weeping and mourning, 142
“Woe, Woe, O great city –
in which all those who had ships on the sea got rich from her wealth –
because in a single hour she has been destroyed!” 143
18:20 (Rejoice over her, O heaven,
and you saints and apostles and prophets,
for God has pronounced judgment 144 against her on your behalf!) 145
Wahyu 18:23
Konteks18:23 Even the light from a lamp
will never shine in you again!
The voices of the bridegroom and his bride
will never be heard in you again.
For your merchants were the tycoons of the world,
because all the nations 146 were deceived by your magic spells! 147
Wahyu 19:4-5
Konteks19:4 The twenty-four elders and the four living creatures threw themselves to the ground 148 and worshiped God, who was seated on the throne, saying: “Amen! Hallelujah!”
19:5 Then 149 a voice came from the throne, saying:
“Praise our God
all you his servants,
and all you who fear Him,
both the small and the great!”
Wahyu 19:9
Konteks19:9 Then 150 the angel 151 said to me, “Write the following: Blessed are those who are invited to the banquet at the wedding celebration of the Lamb!” He also said to me, “These are the true words of God.”
Wahyu 19:12
Konteks19:12 His eyes are like a fiery 152 flame and there are many diadem crowns 153 on his head. He has 154 a name written 155 that no one knows except himself.
Wahyu 19:20-21
Konteks19:20 Now 156 the beast was seized, and along with him the false prophet who had performed the signs on his behalf 157 – signs by which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image. Both of them were thrown alive into the lake of fire burning with sulfur. 158 19:21 The 159 others were killed by the sword that extended from the mouth of the one who rode the horse, and all the birds gorged 160 themselves with their flesh.
Wahyu 20:5
Konteks20:5 (The rest of the dead did not come to life until the thousand years were finished.) 161 This is the first resurrection.
Wahyu 20:12
Konteks20:12 And I saw the dead, the great and the small, standing before the throne. Then 162 books were opened, and another book was opened – the book of life. 163 So 164 the dead were judged by what was written in the books, according to their deeds. 165
Wahyu 21:5
Konteks21:5 And the one seated on the throne said: “Look! I am making all things new!” Then 166 he said to me, “Write it down, 167 because these words are reliable 168 and true.”
Wahyu 21:19
Konteks21:19 The foundations of the city’s wall are decorated 169 with every kind of precious stone. The first foundation is jasper, the second sapphire, the third agate, 170 the fourth emerald,
Wahyu 21:21
Konteks21:21 And the twelve gates are twelve pearls – each one of the gates is made from just one pearl! The 171 main street 172 of the city is pure gold, like transparent glass.
Wahyu 21:24-25
Konteks21:24 The nations 173 will walk by its light and the kings of the earth will bring their grandeur 174 into it. 21:25 Its gates will never be closed during the day 175 (and 176 there will be no night there). 177
Wahyu 21:27
Konteks21:27 but 178 nothing ritually unclean 179 will ever enter into it, nor anyone who does what is detestable 180 or practices falsehood, 181 but only those whose names 182 are written in the Lamb’s book of life.
Wahyu 22:3
Konteks22:3 And there will no longer be any curse, 183 and the throne of God and the Lamb will be in the city. 184 His 185 servants 186 will worship 187 him,
Wahyu 22:6
Konteks22:6 Then 188 the angel 189 said to me, “These words are reliable 190 and true. The Lord, the God of the spirits of the prophets, has sent his angel to show his servants 191 what must happen soon.”
Wahyu 22:14-15
Konteks22:14 Blessed are those who wash their robes so they can have access 192 to the tree of life and can enter into the city by the gates. 22:15 Outside are the dogs and the sorcerers 193 and the sexually immoral, and the murderers, and the idolaters and everyone who loves and practices falsehood! 194
[1:3] 1 tn The word “this” is used to translate the Greek article τῆς (ths), bringing out its demonstrative force.
[1:3] 2 tn The word “aloud” has been supplied to indicate that in the original historical setting reading would usually refer to reading out loud in public rather than silently to oneself.
[1:3] 3 tn The words “blessed are” are repeated from the beginning of this verse for stylistic reasons and for clarity.
[1:3] 4 tn Grk “keep.” L&N 36.19 has “to continue to obey orders or commandments – ‘to obey, to keep commandments, obedience.’”
[1:3] 5 sn The time refers to the time when the things prophesied would happen.
[1:14] 6 tn Here δέ (de) has not been translated.
[1:14] 7 tn The clause, “even as white as snow” seems to heighten the preceding clause and is so understood in this ascensive sense (“even”) in the translation.
[1:14] 8 tn The genitive noun πυρός (puros) has been translated as an attributive genitive.
[1:15] 9 tn The precise meaning of the term translated “polished bronze” (χαλκολιβάνῳ, calkolibanw), which appears nowhere else in Greek literature outside of the book of Revelation (see 2:18), is uncertain. Without question it is some sort of metal. BDAG 1076 s.v. χαλκολίβανον suggests “fine brass/bronze.” L&N 2.57 takes the word to refer to particularly valuable or fine bronze, but notes that the emphasis here and in Rev 2:18 is more on the lustrous quality of the metal.
[1:15] 10 tn Or “that has been heated in a furnace until it glows.”
[1:15] 11 tn Grk “sound,” but the idea is closer to the roar of a waterfall or rapids.
[1:20] 12 tn The words “is this” are supplied to make a complete sentence in English.
[1:20] 13 tn Or perhaps “the messengers.”
[2:18] 14 tn Here καί (kai) has not been translated due to differences between Greek and English style.
[2:18] 15 tn The phrase “the following” after “write” is supplied to clarify that what follows is the content of what is to be written.
[2:18] 16 tn Grk “These things says [the One]…” See the note on the phrase “this is the solemn pronouncement of” in 2:1.
[2:18] sn The expression This is the solemn pronouncement of reflects an OT idiom. See the note on this phrase in 2:1.
[2:18] 17 tn Grk “a flame of fire.” The Greek term πυρός (puros) has been translated as an attributive genitive.
[2:18] 18 tn The precise meaning of the term translated “polished bronze” (χαλκολιβάνῳ, calkolibanw), which appears no where else in Greek literature outside of the book of Revelation (see 1:15), is uncertain. Without question it is some sort of metal. BDAG 1076 s.v. χαλκολίβανον suggests “fine brass/bronze.” L&N 2.57 takes the word to refer to particularly valuable or fine bronze, but notes that the emphasis here and in Rev 1:15 is more on the lustrous quality of the metal.
[4:10] 19 tn Grk “the twenty-four elders fall down.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”
[4:10] 20 sn See the note on the word crown in Rev 3:11.
[4:10] 21 tn The pronoun “his” is understood from the demonstrative force of the article τοῦ (tou) before θρόνου (qronou).
[5:6] 22 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[5:6] 23 tn Perhaps, “in the middle of the throne area” (see L&N 83.10).
[5:6] 24 tn Or “slaughtered”; traditionally, “slain.” The phrase behind this translation is ὡς ἐσφαγμένον (Jw" ejsfagmenon). The particle ὡς is used in Greek generally for comparison, and in Revelation it is used often to describe the appearance of what the author saw. This phrase does not imply that the Lamb “appeared to have been killed” but in reality was not, because the wider context of the NT shows that in fact the Lamb, i.e., Jesus, was killed. See 13:3 for the only other occurrence of this phrase in the NT.
[5:6] 25 tn Grk “killed, having.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation by supplying the pronoun “he.”
[5:6] 26 sn The relative pronoun which is masculine, referring back to the eyes rather than to the horns.
[5:6] 27 tc There is good ms evidence for the inclusion of “seven” (ἑπτά, Jepta; Ì24 א 2053 2351 ÏK). There is equally good ms support for the omission of the term (A 1006 1611 ÏA pc). It may have been accidentally added due to its repeated presence in the immediately preceding phrases, or it may have been intentionally added to maintain the symmetry of the phrases or more likely to harmonize the phrase with 1:4; 3:1; 4:5. Or it may have been accidentally deleted by way of homoioteleuton (τὰ ἑπτά, ta Jepta). A decision is difficult in this instance. NA27 also does not find the problem easy to solve, placing the word in brackets to indicate doubts as to its authenticity.
[5:6] 28 sn See the note on the phrase the seven spirits of God in Rev 4:5.
[5:8] 29 tn Grk “fell down.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”
[5:8] 30 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[5:8] 31 sn This interpretive comment by the author forms a parenthesis in the narrative.
[5:14] 32 tn Grk “fell down.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”
[6:11] 33 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[6:11] 34 tn Grk “until they had been completed.” The idea of a certain “number” of people is implied by the subject of πληρωθῶσιν (plhrwqwsin).
[6:11] 35 tn Though σύνδουλος (sundoulos) has been translated “fellow servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. See the note on the word “servants” in 1:1.
[6:13] 36 tn Or “in heaven” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”). The genitive τοῦ οὐρανοῦ (tou ouranou) is taken as a genitive of place.
[6:13] 37 tn Grk “throws [off]”; the indicative verb has been translated as a participle due to English style.
[6:13] 38 tn L&N 3.37 states, “a fig produced late in the summer season (and often falling off before it ripens) – ‘late fig.’ ὡς συκὴ βάλλει τοὺς ὀλύνθους αὐτῆς ὑπὸ ἀνέμου μεγάλου σειομένη ‘as the fig tree sheds its late figs when shaken by a great wind’ Re 6:13. In the only context in which ὄλυνθος occurs in the NT (Re 6:13), one may employ an expression such as ‘unripe fig’ or ‘fig which ripens late.’”
[6:13] 39 tn Grk “great wind.”
[6:15] 40 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[6:15] 41 tn Here καί (kai) has not been translated; nor is it translated before each of the following categories, since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[6:15] 42 tn Grk “chiliarchs.” A chiliarch was normally a military officer commanding a thousand soldiers, but here probably used of higher-ranking commanders like generals (see L&N 55.15; cf. Rev 6:15).
[6:15] 43 tn See the note on the word “servants” in 1:1.
[7:11] 44 tn The verb is pluperfect, but the force is simple past. See ExSyn 586.
[7:11] 45 tn Grk “they fell down on their faces.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”
[7:13] 46 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[7:13] 47 tn Grk “spoke” or “declared to,” but in the context “asked” reads more naturally in English.
[7:14] 48 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the previous question.
[7:14] 49 tn Though the expression “the answer” is not in the Greek text, it is clearly implied. Direct objects in Greek were frequently omitted when clear from the context.
[7:14] 50 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[7:14] 51 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[8:2] 52 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[8:6] 53 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[9:3] 55 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[9:3] 56 tn See BDAG 352 s.v. ἐξουσία 2, “potential or resource to command, control, or govern, capability, might, power.”
[9:6] 57 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[9:6] 58 tn Grk “men”; but ἄνθρωπος (anqrwpo") is used in a generic sense here of both men and women.
[9:6] 59 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[9:6] 60 tn The phrase “not be able to” was used in the translation to emphasize the strong negation (οὐ μή, ou mh) in the Greek text.
[9:8] 61 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[9:12] 62 tn Grk “behold.” Here ἰδού (idou) has been translated as “but” to indicate the contrast present in the context.
[9:15] 63 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[9:15] 64 tn The Greek article τήν (thn) has been translated with demonstrative force here.
[9:15] 65 tn The Greek term καί (kai) has not been translated here and before the following term “month” since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[9:15] 66 tn Grk “so that they might kill,” but the English infinitive is an equivalent construction to indicate purpose here.
[9:20] 67 tn The word “made” is not in the Greek text but is implied.
[9:20] 68 tn The Greek conjunction καί (kai) has not been translated here or before the following materials in this list, since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[10:1] 69 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[10:1] 71 tn Or “like fiery pillars,” translating πυρός (puros) as an attributive genitive.
[11:12] 72 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[11:12] 73 tn Though the nearest antecedent to the subject of ἤκουσαν (hkousan) is the people (“those who were watching them”), it could also be (based on what immediately follows) that the two prophets are the ones who heard the voice.
[11:12] 74 tn Grk “they”; the referent (the two prophets) has been specified in the translation for clarity.
[11:12] 75 tn The conjunction καί (kai) seems to be introducing a temporal clause contemporaneous in time with the preceding clause.
[11:13] 76 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[11:13] 77 tn Grk “seven thousand names of men.”
[11:14] 78 tn Grk “has passed.”
[11:16] 79 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[11:16] 80 tn Grk “they fell down on their faces.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”
[12:7] 81 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[12:7] 82 sn The archangel Michael had a special role in protecting the nation of Israel in the OT (Dan 10:13, 21; 12:1; see also Jude 9).
[12:9] 83 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of the war in heaven.
[12:12] 84 tn The word “But” is not in the Greek text, but the contrast is clearly implied. This is a case of asyndeton (lack of a connective).
[12:12] 85 tn Grk “and is filled,” a continuation of the previous sentence. Because English tends to use shorter sentences (especially when exclamations are involved), a new sentence was started here in the translation.
[13:2] 86 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the parenthetical nature of the following description of the beast.
[13:2] 87 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[13:2] 88 tn Grk “gave it”; the referent (the beast) has been specified in the translation for clarity.
[13:2] 89 tn For the translation “authority to rule” for ἐξουσία (exousia) see L&N 37.35.
[13:8] 90 tn Grk “it”; the referent (the beast) has been specified in the translation for clarity.
[13:8] 91 tn The prepositional phrase “since the foundation of the world” is traditionally translated as a modifier of the immediately preceding phrase in the Greek text, “the Lamb who was killed” (so also G. B. Caird, Revelation [HNTC], 168), but it is more likely that the phrase “since the foundation of the world” modifies the verb “written” (as translated above). Confirmation of this can be found in Rev 17:8 where the phrase “written in the book of life since the foundation of the world” occurs with no ambiguity.
[13:8] 92 tn Or “slaughtered”; traditionally, “slain.”
[14:3] 93 tn Grk “elders, and no one.” This is a continuation of the previous sentence in the Greek text, but because of the length and complexity of the sentence a new sentence was started here in the translation.
[14:4] 94 tn The aorist passive verb is rendered as a reflexive (“defiled themselves”) by BDAG 657 s.v. μολύνω 2.
[14:11] 95 tn The Greek pronoun is plural here even though the verbs in the previous verse are singular.
[14:11] 96 tn The present tense ἀναβαίνει (anabainei) has been translated as a futuristic present (ExSyn 535-36). This is also consistent with the future passive βασανισθήσεται (basanisqhsetai) in v. 10.
[14:11] 97 tn The present tense ἔχουσιν (ecousin) has been translated as a futuristic present to keep the English tense consistent with the previous verb (see note on “will go up” earlier in this verse).
[14:12] 100 tn Or “the perseverance.”
[14:12] 101 tn Grk “who keep.”
[14:12] 102 tn The words “hold to” are implied as a repetition of the participle translated “keep” (οἱ τηροῦντες, Joi throunte").
[14:12] 103 tn Grk “faith of Jesus.” The construction may mean either “faith in Jesus” or “faithful to Jesus.” Either translation implies that ᾿Ιησοῦ (Ihsou) is to be taken as an objective genitive; the difference is more lexical than grammatical because πίστις (pistis) can mean either “faith” or “faithfulness.”
[14:13] 104 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[14:13] 105 tn Or “from their trouble” (L&N 22.7).
[14:13] 106 tn Grk “their deeds will follow with them.”
[15:6] 107 tn Or “wide golden sashes,” but these would not be diagonal, as some modern sashes are, but horizontal. The Greek term can refer to a wide band of cloth or leather worn on the outside of one’s clothing (L&N 6.178).
[16:9] 108 tn Here καί (kai) has been translated as “thus” to indicate the implied result of the bowl poured on the sun.
[16:9] 109 tn Grk “men,” but this is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo") and refers to both men and women.
[16:9] 110 tn On this phrase BDAG 536 s.v. καῦμα states, “burning, heat Rv 7:16…καυματίζεσθαι κ. μέγα be burned with a scorching heat 16:9.”
[16:9] 111 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate the contrast present in this context.
[16:9] 112 tn For the translation “ruling authority” for ἐξουσία (exousia) see L&N 37.35.
[16:21] 113 tn Here BDAG 988 s.v. ταλαντιαῖος states, “weighing a talent…χάλαζα μεγάλη ὡς ταλαντιαία a severe hailstorm with hailstones weighing a talent (the talent=125 librae, or Roman pounds of c. 343 gr. or 12 ounces each) (weighing about a hundred pounds NRSV) Rv 16:21.” This means each hailstone would weigh just under 100 pounds or 40 kilograms.
[16:21] 114 tn Or “the sky.” Due to the apocalyptic nature of this book, it is probably best to leave the translation as “from heaven,” since God is ultimately the source of the judgment.
[16:21] 115 tn Grk “on men,” but ἄνθρωπος (anqrwpo") is used here in a generic sense to refer to people in general (the hailstones did not single out adult males, but would have also fallen on women and children).
[16:21] 116 tn Grk “the men”; for stylistic reasons the pronoun “they” is used here.
[16:21] 117 tn Grk “the plague of it.”
[16:21] 118 tn Grk “since the plague of it was exceedingly great.”
[17:2] 119 tn This is the same word translated “sexual immorality” earlier in the verse, but here the qualifier “sexual” has not been repeated for stylistic reasons.
[17:8] 120 tn On this term BDAG 2 s.v. ἄβυσσος 2 states, “netherworld, abyss, esp. the abode of the dead Ro 10:7 (Ps 106:26) and of demons Lk 8:31; dungeon where the devil is kept Rv 20:3; abode of the θηρίον, the Antichrist 11:7; 17:8; of ᾿Αβαδδών (q.v.), the angel of the underworld 9:11…φρέαρ τῆς ἀ. 9:1f; capable of being sealed 9:1; 20:1, 3.”
[17:8] 121 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[17:8] 122 tn Some translations take the ὅτι (Joti) here as causal: “because he was, and is not, but is to come” (so NIV, NRSV), but it is much more likely that the subject of the ὅτι clause has been assimilated into the main clause: “when they see the beast, that he was…” = “when they see that the beast was” (so BDAG 732 s.v. ὅτι 1.f, where Rev 17:8 is listed).
[17:10] 123 tn That is, one currently reigns.
[17:14] 124 tn See BDAG 636 s.v. μετά A.2.a.α.
[17:17] 126 tn Or “his intent.”
[17:17] 127 tn The infinitive ποιῆσαι (poihsai) was translated here as giving the logical means by which God’s purpose was carried out.
[17:17] 128 tn On this term BDAG 203 s.v. γνώμη 4 states, “declaration, decision, resolution…of God Rv 17:17.”
[17:17] 129 tn For this translation see BDAG 168 s.v. βασιλεία 1.a, “kingship, royal power, royal rule.”
[17:17] 130 tn Or “completed.”
[18:3] 131 tn Or “all the Gentiles” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”).
[18:3] 132 tc ‡ Several
[18:3] 133 tn See the notes on the words “passion” in Rev 14:8 and “wrath” in 16:19.
[18:3] 134 tn According to BDAG 949 s.v. στρῆνος and στρηνιάω, these terms can refer either to luxury or sensuality. In the context of Rev 18, however (as L&N 88.254 indicate) the stress is on gratification of the senses by sexual immorality, so that meaning was emphasized in the translation here.
[18:9] 135 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[18:9] 136 tn On the term ἐστρηνίασεν (estrhniasen) BDAG 949 s.v. στρηνιάω states, “live in luxury, live sensually Rv 18:7. W. πορνεύειν vs. 9.”
[18:9] 137 tn Grk “from the burning of her.” For the translation “the smoke from the fire that burns her up,” see L&N 14.63.
[18:11] 138 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[18:11] 139 tn On γόμος (gomos) BDAG 205 s.v. states, “load, freight…cargo of a ship…Ac 21:3. W. gen. of the owner Rv 18:11. W. gen. of content…γ. χρυσοῦ a cargo of gold vs. 12.”
[18:15] 140 tn Grk “the merchants [sellers] of these things.”
[18:15] 141 tn Grk “her torment, weeping.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started in the translation by supplying the words “They will” here.
[18:19] 142 tn Grk “with weeping and mourning, saying.” Here the participle λέγοντες (legontes) has not been translated because it is redundant in contemporary English.
[18:19] 143 tn On ἡρημώθη (Jhrhmwqh) L&N 20.41 states, “to suffer destruction, with the implication of being deserted and abandoned – ‘to be destroyed, to suffer destruction, to suffer desolation.’ ἐρημόομαι: μιᾷ ὥρᾳ ἠρημώθη ὁ τοσοῦτος πλοῦτος ‘such great wealth has been destroyed within a single hour’ Re 18:17.”
[18:20] 144 tn On the phrase “pronounced judgment” BDAG 567 s.v. κρίμα 4.b states, “The OT is the source of the expr. κρίνειν τὸ κρ. (cp. Zech 7:9; 8:16; Ezk 44:24) ἔκρινεν ὁ θεὸς τὸ κρίμα ὑμῶν ἐξ αὐτῆς God has pronounced judgment for you against her or God has pronounced on her the judgment she wished to impose on you (HHoltzmann, Hdb. 1893 ad loc.) Rv 18:20.”
[18:20] 145 tn Grk “God has judged a judgment of you of her.” Verse 20 is set in parentheses because in it the saints, etc. are addressed directly in the second person.
[18:20] sn This verse forms a parenthetical aside in the narrative.
[18:23] 146 tn Or “all the Gentiles” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”).
[18:23] 147 tn On the term φαρμακεία (farmakeia, “magic spells”) see L&N 53.100: “the use of magic, often involving drugs and the casting of spells upon people – ‘to practice magic, to cast spells upon, to engage in sorcery, magic, sorcery.’ φαρμακεία: ἐν τῇ φαρμακείᾳ σου ἐπλανήθησαν πάντα τὰ ἔθνη ‘with your magic spells you deceived all the peoples (of the world)’ Re 18:23.”
[19:4] 148 tn Grk “creatures fell down.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”
[19:5] 149 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[19:9] 150 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[19:9] 151 tn Grk “he”; the referent (the angel) has been specified in the translation for clarity.
[19:12] 152 tn The genitive noun πυρός (puros) has been translated as an attributive genitive (see also Rev 1:14).
[19:12] 153 tn For the translation of διάδημα (diadhma) as “diadem crown” see L&N 6.196.
[19:12] sn Diadem crowns were a type of crown used as a symbol of the highest ruling authority in a given area, and thus often associated with kingship.
[19:12] 154 tn Grk “head, having.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[19:12] 155 tn Although many translations supply a prepositional phrase to specify what the name was written on (“upon Him,” NASB; “on him,” NIV), there is no location for the name specified in the Greek text.
[19:20] 156 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the introduction of an unexpected development in the account: The opposing armies do not come together in battle; rather the leader of one side is captured.
[19:20] 157 tn For this meaning see BDAG 342 s.v. ἐνώπιον 4.b, “by the authority of, on behalf of Rv 13:12, 14; 19:20.”
[19:20] 158 tn Traditionally, “brimstone.”
[19:21] 159 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[19:21] 160 tn On the translation of ἐχορτάσθησαν (ecortasqhsan) BDAG 1087 s.v. χορτάζω 1.a states, “of animals, pass. in act. sense πάντα τὰ ὄρνεα ἐχορτάσθησαν ἐκ τῶν σαρκῶν αὐτῶν all the birds gorged themselves with their flesh Rv 19:21 (cp. TestJud. 21:8).”
[20:5] 161 sn This statement appears to be a parenthetical comment by the author.
[20:12] 162 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[20:12] 163 tn Grk “another book was opened, which is of life.”
[20:12] 164 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the books being opened.
[20:12] 165 tn Grk “from the things written in the books according to their works.”
[21:5] 166 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[21:5] 167 tn The words “it down” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
[21:19] 169 tn The perfect participle here has been translated as an intensive (resultative) perfect.
[21:19] 170 sn Agate (also called chalcedony) is a semiprecious stone usually milky or gray in color (L&N 2.32).
[21:21] 171 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[21:21] 172 tn The Greek word πλατεῖα (plateia) refers to a major (broad) street (L&N 1.103).
[21:24] 173 tn Or “the Gentiles” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”).
[21:24] 174 tn Or “splendor”; Grk “glory.”
[21:25] 175 tn On the translation “during the day” see BDAG 436 s.v. ἡμέρα 1.a, “But also, as in Thu. et al., of time within which someth. occurs, ἡμέρας during the day Rv 21:25.”
[21:25] 176 tn The Greek connective γάρ (gar) most often expresses some sort of causal connection. However, in this context there is no causal force to the second phrase; γάρ simply expresses continuation or connection. Because of this it has been translated as “and.” See BDAG 189-90 s.v. 2.
[21:25] 177 tn The clause has virtually the force of a parenthetical comment.
[21:27] 178 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[21:27] 179 tn Here BDAG 552 s.v. κοινός 2 states, “pert. to being of little value because of being common, common, ordinary, profane…b. specifically, of that which is ceremonially impure: Rv 21:27.”
[21:27] 180 tn Or “what is abhorrent”; Grk “who practices abominations.”
[21:27] 181 tn Grk “practicing abomination or falsehood.” Because of the way βδέλυγμα (bdelugma) has been translated (“does what is detestable”) it was necessary to repeat the idea from the participle ποιῶν (poiwn, “practices”) before the term “falsehood.” On this term, BDAG 1097 s.v. ψεῦδος states, “ποιεῖν ψεῦδος practice (the things that go with) falsehood Rv 21:27; 22:15.” Cf. Rev 3:9.
[21:27] 182 tn Grk “those who are written”; the word “names” is implied.
[22:3] 183 tn Or “be anything accursed” (L&N 33.474).
[22:3] 184 tn Grk “in it”; the referent (the city, the new Jerusalem) has been specified in the translation for clarity.
[22:3] 185 tn Grk “city, and his.” Although this is a continuation of the previous sentence in Greek, a new sentence was started here in the translation because of the introduction of the Lamb’s followers.
[22:3] 186 tn See the note on the word “servants” in 1:1.
[22:3] 187 tn Or “will serve.”
[22:6] 188 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[22:6] 189 tn Grk “he”; the referent (the angel mentioned in 21:9, 15; 22:1) has been specified in the translation for clarity.
[22:6] 191 tn See the note on the word “servants” in 1:1.
[22:14] 192 tn Grk “so that there will be to them authority over the tree of life.”
[22:15] 193 tn On the term φάρμακοι (farmakoi) see L&N 53.101.